Хинди (деванагари) · транслитерация · перевод на русский. 40 куплетов с двумя дохами в начале и одной в конце.
Доха · Вступление 1 श्रीगुरु चरन सरोज रज, निज मनु मुकुरु सुधारि।
बरनउँ रघुबर बिमल जसु, जो दायकु फल चारि।।
шри гуру чарана сароджа раджа, ниджа ману мукура судхари
баранау рагубхара бимала джасу, джо даяку пхала чаари
Я очищаю зеркало моего сердца пылью с лотосных стоп моего гуру, чтобы поведать священную историю о Раме. По его милости каждый может исполнить четыре великих цели жизни.
Доха · Вступление 2 बुद्धिहीन तनु जानिके, सुमिरौं पवन-कुमार।
बल बुद्धि बिद्या देहु मोहि, हरहु कलेस बिकार।।
будхи хина тану джаанике, сумироу павана кумаара
бала будхи видья деху мохи, хараху калеша викаара
Сознавая своё невежество, я прошу тебя, о Хануман - даруй мне силу, мудрость и знание, отврати от меня все беды и несчастия.
Чаупай 1 जय हनुमान ज्ञान गुण सागर। जय कपीस तिहुँ लोक उजागर।।
джей ханумана гьяна гуна сагара, джей каписа тиху лока уджагара
Победа тебе, о Хануман, океан мудрости и добродетели, прославленный во всех трёх мирах.
Чаупай 2 राम दूत अतुलित बल धामा। अंजनि-पुत्र पवनसुत नामा।।
рама дута атулита бала дхама, анджани путра павана сута нама
О посланник Рамы, обладатель неизмеримой силы, ты известен как сын Анджаны и Паваны (бога ветра).
Чаупай 3 महावीर विक्रम बजरंगी। कुमति निवार सुमति के संगी।।
маха бира бикрама баджаранги, кумати нивара сумати ке санги
Великий герой, могучий, твёрдый как ваджра - ты рассеиваешь дурной ум и спутник благих мыслей.
Чаупай 4 कंचन बरन बिराज सुबेसा। कानन कुंडल कुंचित केसा।।
канчана барана бираджа субеса, каннана кундала кунчита кеса
Золотистого цвета, прекрасно облачённый, с вьющимися волосами и серьгами в ушах.
Чаупай 5 हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै। काँधे मूँज जनेऊ साजै।।
хатха баджра ау дхваджа бираджаи, кандхе мунджа джанеу саджаи
В руках сияют ваджра и флаг, плечи украшает священный шнур из травы мунджа.
Чаупай 6 शानकर सुवन केसरीनंदन। तेज प्रताप महा जग वंदन।।
шанкара сувана кесари нандана, теджа пратапа маха джага вандана
О воплощение Шанкары (Шивы) и сын Кешари, твоя великая слава прославляется во всём мире.
Чаупай 7 विद्यावान गुणी अति चातुर। राम काज करिबे को आतुर।।
видьявана гуни ати чатура, рама каджа карибе ко атура
Господин всего знания, наделённый достоинствами, искусный - всегда готов служить Раме.
Чаупай 8 प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया। रामलखन सीता मन बसिया।।
прабху чаритра сунибе ко расия, рама-лакхана сита мана басия
Ты упиваешься, слушая деяния Господа. В твоём сердце пребывают Рама, Лакшмана и Сита.
Чаупай 9 सूक्ष्म रूप धरि सियहिं दिखावा। बिकट रूप धरि लंक जरावा।।
сукшма рупа дхари сия хин дикхава, виката рупа дхари ланка джарава
Приняв тонкий облик, ты явился Сите. В грозном облике сжёг Ланку.
Чаупай 10 भीम रूप धरि असुर सँहारे। रामचंद्र के काज सँवारे।।
бхима рупа дхари асура самхаре, рамачандра ке каджа санваре
Приняв ужасающий облик, ты истребил демонов и выполнил миссию Рамачандры.
Чаупай 11 लाय सजीवन लखन जियाये। श्रीरघुबीर हरषि उर लाये।।
лая садживана лакхана джияе, шри рагхубира хараши ура лае
Принёс траву Сандживани и оживил Лакшману. Шри Рагхубир радостно прижал тебя к сердцу.
Чаупай 12 रघुपति कीन्ही बहुत बड़ाई। तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई।।
рагхупати кинхи бахута бадаи, тума мама прия бхаратабхи сама бхаи
Рагхупати высоко прославил тебя: «Ты мне так же дорог, как мой брат Бхарата».
Чаупай 13 सहस बदन तुम्हरो जस गावैं। अस कहि श्रीपति कंठ लगावैं।।
сахаса бадана тумхаро яса гаваин, аса кахи шрипати кантха лагаваин
«Тысячи уст воспевают твою славу» - сказав так, Шрипати (Господь Лакшми) обнял тебя.
Чаупай 14 सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा। नारद सारद सहित अहीसा।।
санакадика брахмади муниса, нарада сарада сахита ахиса
Санака и другие мудрецы, Брахма и другие божества, Нарада, Сарасвати и Шеша (царь нагов)...
Чаупай 15 जम कुबेर दिगपाल जहाँ ते। कबि कोबिद कहि सके कहाँ ते।।
йама кубера дигапала джаханте, каби ковида кахи саке каханте
...Яма, Кубера и хранители сторон света, поэты и учёные - все они не в силах описать твою славу.
Чаупай 16 तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा। राम मिलाय राज पद दीन्हा।।
тума упакара сугривахин кинха, рама милая раджа пада динха
Ты оказал благодеяние Сугриве: соединил его с Рамой и даровал ему царский трон.
Чаупай 17 तुम्हरो मन्त्र विभीषन माना। लंकेश्वर भए सब जग जाना।।
тумхаро мантра вибхишана мана, лангкешвара бхае саба джага джана
Твой совет принял Вибхишана, и весь мир узнал, что он стал владыкой Ланки.
Чаупай 18 जुग सहस्र जोजन पर भानू। लील्यो ताहि मधुर फल जानू।।
йуга сахастра йоджана пара бхану, лилйо тахи мадхура фала джану
Солнце находилось за тысячи юг и йоджан - ты проглотил его, приняв за сладкий фрукт.
Чаупай 19 प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं। जलधि लाँघि गये अचरज नाहीं।।
прабху мудрика мели мукха махин, джаладхи лангхи гае ачараджа нахин
С кольцом Господа во рту ты перепрыгнул через океан - в этом нет ничего удивительного.
Чаупай 20 दुर्गम काज जगत के जेते। सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते।।
дургама каджа джагата ке джете, сугама ануграха тумхаре тете
Все непреодолимые дела мира становятся лёгкими по твоей милости.
Чаупай 21 राम दुआरे तुम रखवारे। होत न आज्ञा बिनु पैसारे।।
рама дуаре тума ракхаваре, хота на агьян бину паисаре
Ты страж у врат Рамы. Никто не войдёт туда без твоего позволения.
Чаупай 22 सब सुख लहै तुम्हारी सरना। तुम रक्षक काहू को डरना।।
саба сукха лахаи тумхари сарана, тума ракшака каху ко дарана
Все счастья обретаются в твоём убежище. Когда ты защитник - кого бояться?
Чаупай 23 आपन तेज सम्हारो आपै। तीनों लोक हाँक ते काँपै।।
апана теджа самхаро апаи, тинон лока ханка те канпаи
Только ты сам сдерживаешь свою мощь. От твоего рёва дрожат три мира.
Чаупай 24 भूत पिशाच निकट नहिं आवै। महाबीर जब नाम सुनावै।।
бхута писача никата нахин аваи, махабира джаба нама сунаваи
Демоны и злые духи не приближаются к тому, кто произносит имя Махавиры.
Чаупай 25 नासै रोग हरै सब पीरा। जपत निरंतर हनुमत बीरा।।
насаи рога хараи саба пира, джапата нирантара ханумата бира
Уходят болезни и стираются все боли при непрерывном повторении имени могучего Ханумана.
Чаупай 26 संकट तें हनुमान छुड़ावै। मन क्रम वचन ध्यान जो लावै।।
санката тен ханумана чхудаваи, мана крама вачана дхьяна джо лаваи
Хануман освобождает от бед того, кто умом, делом, словом и мыслью обращён к нему.
Чаупай 27 सब पर राम तपस्वी राजा। तिन के काज सकल तुम साजा।।
саба пара рама тапасви раджа, тина ке каджа сакала тума саджа
Рама - царь-аскет над всеми, и все его дела ты исполняешь.
Чаупай 28 और मनोरथ जो कोई लावै। सोई अमित जीवन फल पावै।।
аура маноратха джо кои лаваи, сои амита дживана пхала паваи
Какое бы желание ни принёс к тебе - получит безграничные плоды жизни.
Чаупай 29 चारों जुग परताप तुम्हारा। है परसिद्ध जगत उजियारा।।
чарон джуга паратапа тумхара, хаи парасиддха джагата уджияра
Твоя слава известна во всех четырёх югах, и ты освещаешь весь мир.
Чаупай 30 साधु संत के तुम रखवारे। असुर निकंदन राम दुलारे।।
садху санта ке тума ракхаваре, асура никандана рама дуларе
Ты защитник святых и преданных, истребитель асуров, любимец Рамы.
Чаупай 31 अष्ट सिद्धि नव निधि के दाता। अस वर दीन जानकी माता।।
ашта сиддхи нава нидхи ке дата, аса вара дина джанаки мата
Ты - дарующий восемь сиддх и девять нидх. Такое благословение дала тебе Мать Джанаки (Сита).
Чаупай 32 राम रसायन तुम्हरे पासा। सदा रहो रघुपति के दासा।।
рама расаяна тумхаре паса, сада рахо рагхупати ке даса
У тебя - нектар имени Рамы. Ты всегда остаёшься слугой Рагхупати.
Чаупай 33 तुम्हरे भजन राम को पावै। जनम जनम के दुख बिसरावै।।
тумхаре бхаджана рама ко паваи, джанама джанама ке дукха бисараваи
Через бхаджан тебе обретают Раму и забывают страдания многих жизней.
Чаупай 34 अंत काल रघुबर पुर जाई। जहाँ जन्म हरि-भक्त कहाई।।
анта кала рагхубара пура джаи, джахан джанма хари-бхакта кахаи
В конце жизни (преданный) уйдёт в обитель Рагхубара, где родится преданным Хари.
Чаупай 35 और देवता चित्त न धरई। हनुमत सेइ सर्व सुख करई।।
аура девата читта на дхараи, ханумата сеи сарва сукха караи
Не нужно держать в уме других богов - служение Хануману дарует всё счастье.
Чаупай 36 संकट कटै मिटै सब पीरा। जो सुमिरै हनुमत बलबीरा।।
санката катаи митаи саба пира, джо сумираи ханумата балабира
Беды отсекаются, все боли стираются у того, кто помнит могучего Ханумана.
Чаупай 37 जय जय जय हनुमान गोसाईं। कृपा करहु गुरुदेव की नाईं।।
джай джай джай ханумана госаин, крпа караху гурудева ки наин
Слава, слава, слава тебе, о Хануман! Будь милостив, как Гуру.
Чаупай 38 जो सत बार पाठ कर कोई। छूटहि बंदि महा सुख होई।।
джо сата бара патха кара кои, чхутахи банди маха сукха хои
Кто прочитает (Чалису) сто раз - освободится от оков и обретёт великое счастье.
Чаупай 39 जो यह पढ़ै हनुमान चालीसा। होय सिद्धि साखी गौरीसा।।
джо яха падхаи ханумана чалиса, хоя сиддхи сакхи гауриса
Кто читает эту Хануман Чалису - обретает сиддхи, тому свидетель сам Гауриша (Шива).
Чаупай 40 तुलसीदास सदा हरि चेरा। कीजै नाथ हृदय मह डेरा।।
туласидаса сада хари чера, киджаи натха хридая махан дера
Тулсидас - вечный слуга Хари. О Господь, поселись в моём сердце навсегда!
Доха · Заключение पवन तनय संकट हरन, मंगल मूरति रूप।
राम लखन सीता सहित, हृदय बसहु सुर भूप।।
паванатаная санката харана, мангала мурати руупа
рама лашана сита сахита, хридая басаху сура бхупа
О Хануман, сын Паваны, спаситель, воплощение всех благословений, пребывай в моём сердце вместе с Рамой, Ситой и Лакшманой.